Martin Stegner & Tomoko Takahashi – “Robert Schumann / Lieder ohne worte”

noviembre 28, 2012

Mi constancia no se puede constatar facilmente, aunque creo que en este caso podré excusarme haciendo alguna cabriola, eso si, un tanto aparatosa. Sigo trabajando en la serie “Asociados” iniciada en el post anterior que pronto dará como fruto un par de nuevas entradas con las que voy a celebrar las 20.000 visitas al blog (¿Son muchas o pocas? ¡No lo sé! ¡Pero las voy a celebrar!).

Si bien es cierto que este disco viene aparentemente solo, se podría decir que está directamente relacionado (he aquí la cabriola) con el disco de Kim Kashkashian y Robert Levin, “Asturiana”, comentado en esta página un poco más abajo. El concepto y la formación son prácticamente idénticas. Cambian los intérpretes y autores, y por ende las composiciones mientras que la instrumentación y la idea de elegir temas originariamente para piano y voz, canciones en definitiva, y sustituir en ellas la voz por la viola se mantiene tal cual. Entonces los protagonistas eran seis compositores, la mitad argentinos y la otra mitad españoles. En este caso los protagonistas son Robert Schumann y los poetas Heinrich Heine y Joseph von Eichendorff, a cuyos textos puso música el compositor alemán dándolos forma de lieder (canción). El título del disco, Lieder ohne worte, hace referencia a la ausencia de la voz humana en esta singular versión, pues la traducción literal (obtenida en la wikipedia y contrastada después en el traductor de google, son los tiempos que son…) vendría a ser “canciones sin palabras”. Adoro la música de cámara, me encanta el pequeño formato. Uno se mira el ombligo, dos dialogan, tres forman una jaula de grillos, cuatro… no tiene por que ser así, pero me divierte la idea.

El primer grupo de canciones, Diecherleibe op. 48 (Los amores de un poeta), consta de dieciseis piezas sobre poemas de H. Heine y el segundo, Liederkreis op. 39 son doce textos del poeta Joseph von Eichendorff. En ambos casos las temáticas de la muerte y el amor (el mal de amores, se entiende) son recurrentes, al más puro estilo del romanticismo. Lágrimas, flores, corazones, angustias y penas, siniestros bosques de árboles sin hojas, traiciones…

Al ser temas tan breves, en cuanto uno se despista un momento se le han pasado cuatro o diez canciones sin darse cuenta, así que como siempre, la recomendación es disfrutar despacio, buscando el momento apropiado para dedicar, tanto a uno mismo como a la música, un tiempo de calidad en el que no haya interferencias para que el viaje resulte más estimulante y el masaje sensitivo más intenso.

Os dejo un par de textos y su traducción, el primero de cada grupo de canciones y links por si tenéis la curiosidad de leer más en algún momento. Con mis mejores deseos…

“Los amores de un poeta” (diecherliebe) de Robert Schumann

1. Im wunderschönen Monat Mai (Heinrich Heine)

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab’ ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

1. En el maravilloso mes de mayo

En el maravilloso mes de mayo,
cuando todos los capullos se abrían,
fue entonces cuando en mi corazón
nació el amor.

En el maravilloso mes de mayo,
cuando todas las aves cantaban,
yo le confesé a ella
mis anhelos y deseos.

—————————————-

“Ciclo de canciones” (liederkreis) de Robert Schumann

In der Fremde (Joseph von Eichendorff)

Aus der Heimat hinter den Blitzen rot
Da kommen die Wolken her.
Aber Vater und Mutter sind lange tot,
Es kennt mich dort keiner mehr.

Wie bald, ach wie bald kommt die stille Zeit,
Da ruhe ich auch, (x2)
Und über mir rauscht
Die schöne Waldeinsamkeit, (x2)
Und keiner kennt mich mehr hier. (x2)

Lejos de casa

Desde mi tierra, tras los resplandores rojizos,
vienen acercándose las nubes.
Pero padre y madre llevan ya tiempo muertos,
y nadie más allí me conoce.

Qué pronto, pero qué pronto llegará el día callado
en que también yo descanse, (x2)
y sobre mí se oiga el rumor
de la hermosa soledad del bosque, (x2)
y nadie más aquí me conozca. (x2)

———————————————-

Links: aquí los poemas de H. Heine: Dicheterliebe

aquí los de Joseph von Eichendorff: Liederkreis

y aquí el disco en spotify: Robert Schumann – Schumann: Lieder ohne Worte

Salud y hasta la próxima entrega.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: